SMI.KAZANOBR.RU Учитель года города Казани-2024

Поздравляем победителей конкурса переводчиков

Безымянный4

Конкурс переводчиков, проводимый в рамках VI городского фестиваля знатоков иностранных языков, - один из самых сложных конкурсов успешно прошёл на базе КНИТУ-КАИ им. Туполева.

Решение жюри секции английского языка
1 место – Камаров Мурат, ученик 11 класса МБОУ «Гимназия № 122» Московского района (учитель Альбина Г.Г.);
2 место – Исхаков Динар, ученик 11 класса МБОУ «Гимназия № 122» Московского района (учитель Альбина Г.Г.);
3 место – Мелкумянц Карина, ученица 11 класса МАОУ «школа №39» Вахитовского района (учитель Юрченко Ю.Ф.).
Номинация «Самый креативный участник конкурса» - Голышева Анна, ученица 10 класса МБОУ «Школа №33» (учитель Шарипова Л.И.);
Номинация «За удачный дебют» - Хисматов Ильшат, ученик 10 класса МАОУ «Лицей – интернат №2» Московского района (учитель Колесников Д.П.).

Секция немецкого языка
1место- Ягошин Александр, ученик 10 класса МБОУ «Гимназия №36» Авиастроительного района (учитель -Берговская Е.А.);
2 место — Матвеева Анна, ученица 10 класса МБОУ «Гимназия №94» Московского района (учитель ГумароваГ.Г.);
3 место - Киргизина Елизавета, ученица 11 класса МБОУ «Гимназия №36» Московского района (учитель Кафтанюк И.Н.).

Секция французского языка
1 место - Гатауллина Аделина, ученица 11 класса МБОУ «Гимназия №9» Московского района (учитель Шайогзамова З.И.)
2 место - Мингалиев Арслан, ученик 11 класса МБОУ «Гимназия №9» Московского района (учитель Шайогзамова З.И.).

Участники подошли к составлению презентаций творчески. Был представлен интересный материал об истории Казани и Татарстана, его самобытной культуры и архитектуры. В ходе презентаций были задействованы национальные татарские костюмы, татарская народная музыка, оригинальное оформление слайдов. Школьники глубоко раскрыли заданную тему, осветив её с разных сторон (Например, презентации «Выдающиеся женщины в истории Татарстана», «Казань-город многих культур», «Казань театральная)».

На 2 этапе (перевод текстов с английского на русский и с русского на английский языки) участники продемонстрировали неплохие навыки перевода, грамотную и достаточно беглую речь, хорошие навыки понимания английской речи на слух. Участники смогли адекватно передать содержание русского текста, умело заменяя незнакомые слова и структуры знакомыми синонимами, продемонстрировав, таким образом, находчивость и уверенность.

В ходе своих выступлений участники конкурса с особенным интересом общались с преподавателем английского языка из США Генри Ходжкиным и зав. кафедрой иностранных языков КНИТУ-КАИ Константиновой Н. А., давая уверенные и оригинальные ответы на их многочисленные вопросы.

В качестве пожелания жюри отметило необходимость расширения школьниками словарного запаса и дальнейшее совершенствование переводческих навыков.

В секции немецкого языка на втором этапе (устный последовательный перевод предложенного текста с немецкого языка на русский и русского текста на иностранный язык по тематике конкурса) участники конкурса показали хорошие знания не только грамматики и лексики, но и фонетики немецкого языка. Участники без проблем отвечали на вопросы жюри, показывая при этом свои глубокие знания и находчивость.

Оргкомитет